旧约 诗篇 Psalms 第55章 圣经第19卷第55章
旧约 诗篇(Psalms):第1章 第2章 第3章 第4章 第5章 第6章 第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第12章 第13章 第14章 第15章 第16章 第17章 第18章 第19章 第20章 第21章 第22章 第23章 第24章 第25章 第26章 第27章 第28章 第29章 第30章 第31章 第32章 第33章 第34章 第35章 第36章 第37章 第38章 第39章 第40章 第41章 第42章 第43章 第44章 第45章 第46章 第47章 第48章 第49章 第50章 第51章 第52章 第53章 第54章 第55章 第56章 第57章 第58章 第59章 第60章 第61章 第62章 第63章 第64章 第65章 第66章 第67章 第68章 第69章 第70章 第71章 第72章 第73章 第74章 第75章 第76章 第77章 第78章 第79章 第80章 第81章 第82章 第83章 第84章 第85章 第86章 第87章 第88章 第89章 第90章 第91章 第92章 第93章 第94章 第95章 第96章 第97章 第98章 第99章 第100章 第101章 第102章 第103章 第104章 第105章 第106章 第107章 第108章 第109章 第110章 第111章 第112章 第113章 第114章 第115章 第116章 第117章 第118章 第119章 第120章 第121章 第122章 第123章 第124章 第125章 第126章 第127章 第128章 第129章 第130章 第131章 第132章 第133章 第134章 第135章 第136章 第137章 第138章 第139章 第140章 第141章 第142章 第143章 第144章 第145章 第146章 第147章 第148章 第149章 第150章
基督教圣经 旧约 诗篇(Psalms) 第55章
第1段
(大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。不要隐藏不听我的恳求。
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
第2段
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
第3段
都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
第4段
我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
第5段
恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
第6段
我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
第7段
我必远游宿在旷野。(细拉)
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
第8段
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
第9段
主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
第10段
他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
第11段
邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
第12段
原来不是仇敌辱骂我。若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若是恨我的人,就必躲避他。
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
第13段
不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
第14段
我们素常彼此谈论,以为甘甜。我们与群众在神的殿中同行。
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
第15段
愿死亡忽然临到他们。愿他们活活的下入阴间。因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
第16段
至于我,我要求告神。耶和华必拯救我。
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
第17段
我要晚上,早晨,晌午,哀声悲叹。他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
第18段
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安。因为与我相争的人甚多。
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
第19段
那没有更变,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听见而苦待他。
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
第20段
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
第21段
他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战。他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
第22段
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
第23段
神阿,你必使恶人下入灭亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我要倚靠你。
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.